From Japanese to English

English to Japanese

go Top




1静かにしてください。 Be quiet, please.
2ポイントを簡潔に説明してください。 Explain the point briefly.
3会議に遅れないで下さい。 Do not be late for the meeting.
4物事を中途半端にしてはいけません。 Do not do things by halves.  Never do things by halves.
5じっくり考えさせてください。 Let me think it over.
6窓をあけなさい、そうしないと部屋は空気が悪くなりますよ。 Open the window, or the room will be stuffy.
7何事も時間厳守です。 Be punctual in everything.   Your character is punctilious.
8身体障害者には親切にしてください。 Be kind to disable people (the disabled).
9今決心してください。 Please make up your mind now.
10机の上のお好きな物をなんでも召し上がりください。 Help yourself to anything you like on the table.
11そのままにしておいて下さい。 Please leave them as they are.
12窓を開けっ放しにしないでください、重要書類が飛んでしまいます。 Please do not leave the window open. Important papers will be blown away.
13彼女は一晩中窓を開け放しにした。 She left the window open all night.
14エンジンを駆けっぱなしにするな。 Do not leave the engine running.
15仕事を中途半端で止めてはいけない。 Do not leave your work half finished.
16そのかわいそうな子供はほったらかしにされていた〔誰も構ってくれなかった〕。 The poor child was left to take care of himself.
17取り越し苦労をするな。 誤りを犯すことを恐れないで下さい。 Never trouble trouble till trouble troubles you.    Do not be afraid of making mistake.
18お茶かコーヒーなど如何ですか—いや、どうぞお構いなく。 How about some tea or coffee?  No, please do not go to any trouble.
19本当のことを私に告げるのに恥ずかしがらないで下さい。 Do not be shy of telling the fact.  Do not be shy about doing.
20海外で仕事をしている間は飲み水に注意を怠らないで下さい。 Do not be careless of drinking water while you are working overseas.
21若し疑問のあるときは、ためらわないで連絡してください。 Please do not hesitate to contact me if you have any questions.
22どうぞいつでも質問を自由になさって下さい。 Please feel free to ask me questions anytime.
23私にそのことを説明させてください。 Let me explain it.
24この危難に立ち向かいましょう。 Let's stand together against in this emergency.
25この薬を飲みなさい、そうすると直ぐ良くなりますよ。 Take this medicine, and you will feel better soon.
26私に付いてきて下さいそうしあないと直ぐに道に迷いますよ。 Please follow me, or you will get lost easily.
27しっかりと戸締りをして下さいそうしないと泥棒に入られますよ。 Please lock out carefully, or your house may be broken into.
28強盗は窓から侵入した。 The burglar got in through the window.
29すみませんが窓を締めて頂けませんか、勿論構いません。 I am sorry, but would you mind closing window?  Of course not.  Not at all.  Certainly not.
30タバコを吸うのはご迷惑でしょうか、〔答え、断るとき〕。 Would you mind if I smoked? I'd rather you didn't. I would rather you did not.
31A. 如何しました。 B. 明日の発表が気がかりでしてね、大勢の聴衆の前で話すのに慣れていないからちょっと心配なのです。A. 心配しないで、君はしっかり勉強しましたよ、自信を持って。B, 励ましてくれて有難う、がんばりますよ。A. 気楽にね、Good luck! A: What is matter with you? B: I am concerned about my presentation tomorrow. I feel a little nervous because I am not used to talking in front of a large audience. A: Do not worry! You worked very hard on it. Be confident. B: Thank you for your encouragement. I will do my best. A: Take it easy. Good luck.
32お大事になさってください。 Please, take care of yourself.
33良い週末を。 Have a nice weekend.
34心配しないで下さい。 Do not worry.
35足元に気をつけて。 Watch your step.
36何でもご自由におとり下さい。 Help yourself to anything you like.
37もっと召し上がってください。 Have some more.
38がんばってください。 Do your best.
39騒がしくしないで下さい、ただいま会議中ですので。 Do not be noisy. We are having a meeting now.
40足元に気をつけてください、道路が大変滑りやすいですから。 Watch your step, the street is very slippery.
41コーヒーでも飲みながらそれについて話し合いましょう。 Let's talk about it over a cup of coffee.
42もっとはっきりその事情を説明してください、さもないと彼らは誤解するでしょう。 Explain the situation more clearly, or they will misunderstand.
43忘れないように、その事を書き留めさせてください。 Let me take a note of it not to forget it.
44この通りをまっすぐ3ブロック行ってください、そうすればそのビールは右側にありますよ。 Go straight on (ahead) this street for 3 blocks, and you will find the building on your right hand.
45すみませんが、その地図を描いて頂けますでしょうか、私はこちらは不案内なのです。 I am sorry to trouble you, but could you please draw the map for me? I am a stranger around here.
46危険を犯さないで下さい、ゆっくりして下さい「ごゆっくりどうぞ」。 Do not take risks.  Take your time (with your calculation).
47詳細についてはどうぞご遠慮なくお問い合わせ下さい。 Do not hesitate to ask me [to contact me] in detail.
48私はふつう仕事に地下鉄で行きます。 I usually go to work by subway.
49彼女は宗教上の理由で牛肉は食べません。 She dose not eat beef for religious reasons.
50電車は15分で来ます。 The train arrives in ten minutes.
51明日雨なら、実地調査は来週に延期します。 If it rains tomorrow, we will put off the field survey till next week.
52傘を持っていきなさい、雨が降っていますよ。 Take an umbrella with you, it is raining now.
53今度の土曜日に何人かの村人を招待する積りです。 I am going to invite some villagers this coming Saturday.
54私の兄弟は貿易会社で働いています。 My brother works for a trading company.
55私は毎朝7時に起きます。 I get up at 7 o'clock every morning.
56奢れる者久しからず。 Pride goes before a fall.
57週にどのくらい超過勤務をしますか。 How often do you work overtime a week?
58Keyさんはどちらからいらっしゃいましたか、彼女はイタリ−のローマからきました。 Where does Ms. Key come from? She comes from Roma, Italy.
59神を信じますか。 彼らは神を信じていません。 Do they believe in God? They do not believe in God.
60彼はコンサートに奥さんと連れだって行った。 He accompanied his wife to the concert.
61大統領にはボデーガードが随行した。 The president was attended by his bodyguards.
62彼女は何時も彼女のボスの不平ばかり言っている。 She is always complaining about her boss.
63彼はたいていあの隅で煙草を吸っている。 He is constantly smoking at that corner.
64私は10月にアジスアベバに発ちます。 I am leaving for Addis Ababa in October.
65森首相は9月に国連で演説を行います。 Prime Minister Mori makes a speech in the Unite Nations May.
66次のショーは午後3時からです。 Next show begins at 3 p.m.
67若し明日大雪なら、運転手は来ません。 If it snows heavily tomorrow, the driver will not come.
68走れば間に合いますよ。 If you run, you will get there in time.
69彼が来た時に、その事を聞いてみますよ。 When he comes, I will ask him about it.
70今地震でビルディングが揺れていますよ。 The building is shaking now because of an earthquake [with an earthquake].
71JICA専門家が壇上で演説をしています。 The JICA expert is making a speech on the platform.
72私は今夜Keyさんに会います、それで夕食しながらその問題について話し合います。 I am meeting Mr. Key this evening. We are discussing the issue over dinner.
73明日午後の予定は? 鉱物を調べます。 Are you doing anything tomorrow afternoon? Yes, I am inspecting the mine tomorrow afternoon.
74息子は来年大学を卒業します。 My son is graduating from college next year.
75私は一日おきにジョギングをします。 I go jogging every other day.
76彼の風ぼうは兄に似ているが性格は似ていない。 He resembles his brother in appearance but not in nature.
77私は毎晩寝る前に翌日のスケジュールを再チェックします。 Every night I double-check a schedule for next day before going to bed.
78私の秘書はふつう9時に出勤します。 My secretary comes to the office at 9 o'clock.
79この地域の人々は宗教上の理由でアルコールは一切飲みません。 People in this district do not drink alcohol at all for religious reasons.
80フィリッピンでは多くの人々が英語を話します。 Many people speak English in the Philippines.
81今度の日曜日晴れたら公園で盆踊大会があります。 If it is fine this coming Sunday, there will be a Bon-Odori festival in the park.
82私を急かさないで下さい、今それをじっくり考えている処です。 Do not rush me. I am thinking it over.
83その事実をご存知無いのですか。はい、知りません。 Do not you know the fact? No, I do not know it.
84天気予報によれば、大きな台風がこちらに向かっています。 According to the weather forecast, the big typhoon is coming toward us.
85その国際会議が終わったら、彼はジャカルタへ飛行機で戻ってきます。 When the International Conference is over, he will fly back to Jakarta.
86貴方が居なくなるととても寂しくなります。 I will miss you.
87地球が恋しくなかったですか。 私が恋しくなかったですか。 Did not you miss the earth?  Did not you miss me?
88先週貴方は私にそう言いました。 You told so last week.
89彼等はその国に居る間アルコールは一切飲みませんでした。 They did not drink alcohol at all while they were staying in the country.
90彼は何時も英語の辞書を持ち歩いていました。 He always carried an English dictionary.
91その列車事故はどのようにして起きたのですか。 How did the train accident happen [occur]?
92昨夜の8時彼は上司と電話で話し中でした。 He was talking with his boss on the phone at eight last night.
93状況は益々深刻になって行きました。 The situation was getting more and more serious.
94その考え方はちょっと前に思い浮かびました。 The idea came across my mind a little while ago.
95私は銀座で〔偶然〕古い友達に出会いました。 I ran into (happened to meet) an old friend of mine in Ginza.
96新しい大使が一昨日こちらに到着しました。 The new ambassador arrived here day before yesterday.
97彼はスーダンに5年間住んでいました。 He lived in Sudan for five years.
98彼女は私たちのメイドとして長い間働いていました。 She worked as our maid for a long time.
99彼等はシンガポールに滞在中、路上では決して煙草を吸いませんでした。 They never smoked on the street during their staying in Singapore.
100私の祖母は夕食後何時も犬の散歩に行きました。 My grandmother always took [walked] the dog after supper.
101彼の秘書は彼が月報を英語で書くのを何時も手助けしていました。 His secretary always helped him write [to write] monthly report in English.
102彼等は度々2国間の文化の違いを話し合っていました。 They often discussed the cultural differences between the two countries.
103君は彼等にその事を詳しく説明しましたか、はい、話しました。 Did you explain the fact in detail to them? Yes, I did.
104彼はダムサイトに時間通りに着きましたか、いいえ、着きませんでした。 Did he arrive at the dam site on time? No, he did not.
105何時地震がおきましたか、今朝早くおきました。 When did the earthquake happen [occur]? It happened [occurred] early this morning.
106日本人の専門家は村の幾人かの代表者たちとその問題を話し合っていました。 The Japanese experts were discussing the issue with some representatives of the village.
107私のカウンターパートが呼んだとき、私は提案書を書いていました。 I was describing [writing] the proposal when my counterpart called me.
108あなたが入って来た時、誰がプレゼンテーションを書いて〔創って〕いましたか。 Who was making the presentation when you came in?
109段々と暗くなりました。 It was getting darker and darker.
110彼の状態は段々と悪くなりました。 His condition was getting worse.
111彼は以前タックで出勤したものですが、今はバスを使っています。 He used to go to work by tuk, but now he takes a bus.
112以前この辺りにJICA事務所が在りました。 There used to be JICA office here.
113彼は以前よく〔多く〕煙草を吸いましたか。 はい、そうです。 Did he used to smoke much? Yes, he did.
114私は以前ビールを飲みませんでしたが、今は飲んでいます。 I did not used to drink beer, but now I do.
115若い時私は一晩中試験勉強をしたものです。 I would often stay overnight preparing for exam when I was young.
116彼等は仲間と話し合うためにホームパーティーをよく開いたものです。 They would often hold home parties to [in order to] talk with their colleagues.
117私達はお茶を飲みながら雑談をしました。 We chatted over a cup of tea.
118飛行機は15分前に出ました。 The plane took off ten minutes ago.
119遅れて済みません、違う駅でおりてしまったのです。 I am sorry. I am late. I got off the train at the wrong station.
120彼はいつも市役所の前でバスに乗りました。 He always got on the bus at the bus stop in front of the city hall. (I get on and off at the station.)
121彼はその時グラフの説明をしていました。 He was describing a graph then.
1228時30分の電車は時刻通りに着きませんでした、10分遅れて着きました。 The 8:30 train did not arrive on time. It arrived ten minutes late.
123私が留守の間に誰か電話をしてきましたか、いいえ、どなたも。 Did anyone call me while I was out?  No, nobody did.
124あなたの意見の最後の部分がよく聞き取れませんでした。 I could not catch the last part of your opinion.
125そのJICAの専門家は初めは全く英語を話せませんでした。 The JICA expert could not speak English at all at first.
126インドは1947年に英国から独立しました、それ以前にはこの地域には多くのイギリス人が住んでいました。 India became independent of Britain in 1947. Many British people used to live in this area before then.
127遅れて済みません、今朝寝過ごしました。来るときに道に迷ったのです。今朝気分が悪かったのです。 I am sorry. I am late.  I was overslept. I got lost on the way here. I was sick this morning.
128ちょうど出る前に電話があったのです。子供を病院に連れて行かねばならなかったのです。 I got a phone just before leaving home. I had to take my child to the hospital.
129目覚ましが故障でした。 My alarm didn't work this morning.
130家まで送りましょう。 I will drive you home.
131帰りにスーパーに立ち寄る積りです。 I am going to drop in at a supermarket on my way back home.
132私の親しい友達が直に到着する予定です。 A close friend of mine is arriving soon.
133その懸案を討議する為に会議を開きましょうか。 Shall we have a meeting to discuss the pending issue?
134私が彼にそれを説明しましょう。 I will explain it to him.
135彼等はその実験結果を直ぐに知るでしょう。 They will know the result of the experiment soon.
136ダム建設を完成さすのに長くかかるでしょう。 It will take a long time to complete the dam construction.
137大臣は来週辞職の予定です〔らしい〕。 The minister is going to resign next week.
138私達は村人たちとその事を討議する積りです。 We are going to discuss the matter with villagers.
139彼等はこの村の道路を舗装する筈です〔積りです〕。 They are going to pave the village road.
140彼女は医者になる〔未来〕。彼女は病気を正しく診断する(do)ようになる。彼女はよい医者になった。 She will be a doctor.  She comes to diagnose the disease correctly.  She became a good doctor.
141あなたはこの週末何をする積りですか。 私達は海に行く積りです。 What are you doing this coming weekend? We are going to the seaside.
142我々の電車は10分で到着します。 Our train arrives in ten minute.
143日本の首相は明日国連で演説をします。 The prime minister of Japan gives a speech in the United Nations tomorrow.
144この国で新しいJICA事務所が来週開所します。 The new JICA office opens in this country next week.
145このクラスは何時に終わりますか。12:30分に終わります。 What time does this class end?  It ends at 12:30.
146その川の水を飲むとコレラになりますよ。 If you drink the river water, you will catch cholera.
147病気になる。 〜をうつされる、〜に感染する、〜に罹る。 I get ill. [I take ill].  [I have sick].  I am caught the infectious disease.
148そのバスが時間通りに来なければ、飛行機に遅れるでしょう。 If the bus does not come on time, we will miss our plane.
149彼が帰宅した時、メモを読むでしょう。 When comes home, he will read the memo.
150私が彼に連絡して見ましょうか。 Shall I get in touch with him? Shall I get to contact with him?
151仕事の後で飲みに行きませんか。 いいですね。 Shall we go for a drink after work? [That] Sounds great!
152今日の新聞を持ってきて下さい。[7文] Will you bring the today's newspaper?
153彼は言葉を話そうとしない。 He won't [will not] say a word.
154その大臣は辞職しようとしない。 The minister won't resign.
155鍵が掛らない。 The key won't lock.
156私の前任者が来月日本に帰ってきます。 My predecessor is coming back to Japan next month.
157ホテルまであなたを車で迎えに行って上げましょう。 I will pick you up at your hotel.
158私達は今夜外食します。 We are eating out tonight.
159もっと詳しく説明しましょうか。 はい、お願いします。 Shall I explain it in more detail? Yes, please.
160その新しい薬が直に到着しなければ、もっと多くの人がコレラで死んでしまうでしょう。 Unless the new medicine arrives soon, many people will die of cholera.
161なるべく早く飲料水と食料を彼等に送ってください。 Please send them drinking water and food as soon as possible.
162明日晴れたら、現地調査を実施します。 If it is fine tomorrow, we will carry out the field survey tomorrow.
163彼が明日来ると確信しています。 彼が次の日に来ると確信していました。 I am sure [that] he'll come tomorrow.   I was sure [that] he'd [he would] come the next day.
164あなたに話したいことがあります。 分りました、それでは明日会いに伺います。 I have something to talk over with you. All right, I will come and see you tomorrow then.
165そのプロジェクトは始まったばかりです。 The project has just begun.
166コンピューターが又故障してしまいました。 The computer has broken down again.
167外国にいらしたことがありますか。 いいえ、一度もありません。 Have you ever been abroad? No, I never have. [No, I have never been abroad.]
168彼はチェンマイに10年以上住んでいます。 He has lived in Chieng Mai for more than ten years.
169彼女は約2時間電話で話しています。 She has been talking on the phone for about two hours.
170私がここに転勤してきて約半年が経ちます。 About half a year has passed since I was transferred here.  TO TRANSFER. THE TRANSFER.
171とても多くの難民がその地域に流入してきています。 A great many refugees have flowed into the region.
172彼等は食料と水が不足してきました、〜不足している、〜不足状態。 They have become short of food and water. [Be in short of, become short of, or be deficient in.]
173日本はその状況に〔対して〕何か対策(対応策)をとりましたか。 Has Japan taken some measures [countermeasures] against the situation?
174鈴木さんはアフリカでかつて一度重い病気になりました。 Mr. Suzuki has had a serious illness in Africa once.
175あなたはクスクスを食べたことがありますか。 いいえ、一度もありません、あなたは。 はい、大好きです。 Have you ever had [eaten] couscous? No, I never have. Have you? Yes, I like it.
176私はそのような変わった動物をかつて見たことがありません。何ですか。 オカピーと言われています。 I have never seen such a strange animal, what is it? It is called an Okapi.
177私のドライバーは過去2週間病気で寝ています。 My driver has been sick in bed for the past two weeks.
178私は彼等を20年以上知っています。 I have known them for more than twenty years.
179浅井さんは今朝早くからその建設現場で働いています。〔現完了のとき、since 〕 Mr. Asai has been working in the construction site since early this morning.
180注意してください、ガスがパイプの割れ目から漏れています。 Please be careful. Gas has been leaking from a crack in the pipe.
181私たちは約2ヶ月間英語を習いました〔習っています〕。 We have been learning English (for) about two months.
182彼は私が会った中では最もよく働く人です。 He is the most hard-working person (that) I have ever met.
183これは私がかつて読んだ中では最も悪いレポートです。 This is the worst report (that) I have ever read.
184このプロジェクトが始まって以来約3年です。 このプロジェクトが始まって以来約3年が経ちます。 It is [has been] about three years since this project started. / About three years have passed since this project started.
185私達は〔長い間〕、〔1993年以来〕、〔最初に会って以来〕、一緒に仕事を続けています。 We have been working together for a long time. (Since 1993.) (Since we first met.)
186私が空港に着いたとき、私の前任者はちょうど、日本に出発したところでした。 When I arrived at the airport, my predecessor had just left for Japan.
187私は何度も練習をしたので、公演するのは易しい事が分りました。 I found it easy to make a public speech because I had practiced it many times.
188彼は日射病になりました、日照りの中で働いていたのです。 He had sunstroke because he had been working in a sunny place.
189彼は仕事に遅れたことが一度もありません。 He has never been late for work.
190車の鍵を無くしてしまいました。 I have lost my car key. [My house key.]  [My locker key.]
191あの懸案について彼等と交渉したのですか。はい、しました。 Have you negotiated about the pending issue with them?  Yes, we have.
192私達はまだ合意に達していないのです。 We have not yet reached the agreement.
193ちょうど昼食を食べたところなので、お腹が一杯です。 As [Since] I have had lunch, I'm full.
194私は彼女がうまれた時から知っています。 I have known her since she was born.
195彼は約二時間あのラジオを直しているのですが、まだ音が出ません。 He has been repairing the radio for about two hours, but it does not work yet.
196台風がこの地域にたくさんの雨をもたらしてくれました。 The typhoon has brought much rain to this area.
197JICAの専門家として外国で働いたことが有りますか。 はい、2年間インドネシアで働きました。 Have you ever worked abroad as a JICA expert? Yes, I have worked in Indonesia for two years.
198の研修が始まって約一ヶ月が経ちますが、私の英語はそんなに上達していません。 It has been a month since this training course began (started), but my English has not improved so much.
199私の英語はかなり上達しました。 My English has very much improved.
200ここではヘルメットを着用しなければいけません。 You must wear a helmet here.
201その危険区域に入ってはいけません。 You must not enter the danger zone.
202彼が現場監督に違いありません。 He must be the site supervisor.
203作業員達に質問をしても良いでしょうか。 May I ask laborers some questions?
204彼等に話しかけても良いですが、邪魔をしてはいけません。 You may talk to [speak to] them, but you must not disturb them.
205彼等はあなたを知っているかもしれませんよ。 They may know you.
206そんな大きな声で話す必要はありません、あなたの声はよく聞こえます。 You do not have to speak so loud. I can hear you well.
207その事故のニュースは本当でしょうか。 Can the news of the accident be true?
208その事故のニュースは本当の筈がありません、全てが順調に見えます。 The news cannot be true. Everything looks all right.
209私達は日暮れ前に町へ帰ることは出来ません。 We cannot return to town before dark.
210あなたはその仕事を今月末までに終えなければ〔完了しなければ〕いけません。 You must complete the task by the end of this month.
211あなたは演説するとき聴衆を見なければいけません。 You must look at the audience when you make a speech.
212彼は病気に違いありません、彼は顔色が悪いですよ。 He must be sick because he looks pale.
213口の中に物があるとき、話してはいけません。 You must not speak with your mouth full.
214私には君のことがよく分りません、〔あなたが何を望んでいるか分らない〕。 I cannot work you out. [I cannot work out what you want.]
215妻がその会に出るか出ないか(分らない)。 My wife may or may not attend the party.
216この電話を使っても宜しいですか? はい、どうぞ。はい、勿論。1−確かに。2−確かに。 ごめんなさい、ご遠慮下さい。済みません、駄目です。 May I use this phone?  Yes, please.  Yes, of course.  Sure.  Certainly. No, you may not. I am afraid not.   We must make an excuse(s) for the No.
217次の金曜日に休んでもよいですか? はい、どうぞ。 いいえ、駄目ですよ。 そうして欲しくないのですが。 May I take the day off next Friday? Yes, you may.  No, you may not.  I'd rather you didn't.
218仕事が終わったら帰っても宜しいですか。 Can [May] I go home when I have finished?
219私達はこの報告書をタイプしなければなりません。 I must [have to] type this report.
220私は彼の許可を求めなければならない。 I must ask for his permission.
221腸チフスでは死ぬこともあります。 Typhoid can be fatal.
222彼はあなたのC/Pである筈がありません、年を取り過ぎています。 He cannot be your counterpart. He is too old.
223私は彼女が速く話しても理解できます。 I can understand her even if she speaks fast.
224最寄りの駅えの路を教えてくださいませんか。 Could you please tell me the way to the nearest train station?
225私は若いとき馬に乗れた。 When I was young I could ride horses.
226私は自分でファクシミリを修理できた。 I could repair facsimile machine by myself.
227彼はその会議に出席した筈が無い、彼はずっと私と一緒でした。 He cannot attend the meeting because he is with me all the time. / He cannot have attended the meeting because he was with me all the time.
228彼等は彼無しでその決定をした筈が無い。 They cannot have made the decision without him.
229彼はある部品を受け取る為にジャカルタまで運転しなければならなかった。 He had to drive to Jakarta in order to get some spare parts.
230私はその発表を用意するために、徹夜をしなければならなかった。 I had to work overnight [to stay up all night] to prepare for the presentation.
231彼は流暢に英語を話しています、すごく勉強をしたに違いない。 He speaks English fluently. He must have worked hard.
232彼は以前ここに住んでいたに違いない、多くのことを知っています。 He must have lived here before. He knows many things.
233主人はまだ仕事場に居るのでしょう(仕事中でしょう)。 My husband may still be at work.
234私は彼のことをあなたに話した筈ですが(話したと思いますが)、憶えていますか。 I may have talked you about him, but do you know?
235彼等がまだ来ないのは何故なのかしら?多分汽車に乗り遅れたのでしょう。 I wonder why they have not come yet.  They may have missed their train.
236出来れば(どちらかと言えば)、家に居たい。 I'd rather stay at home. I'd rather not go there.
237出来れば(どちらかと言えば)、君に行って欲しい。  I'd rather you went.
238人を騙すくらいなら騙される方がよい。 I'd rather be deceived than deceive others.
239彼はJICAの専門家としてカンボディアで働きたかったと言いました。 He said he would work in Cambodia as a JICA expert.
240駅まで乗せていってくれませんか。 Would you give me a ride (lift) as far as the station?
241子供の時よく喉痛(扁桃腺炎)になったものです。 I would often have a sore throat in my childhood.
242ボクシングの後そこいらじゅうが痛かった。 I was sore all over after boxing match.
243以前彼は村まで歩いていったものです、今はバスを使っています。 He used to walk to the village, but now he takes the bus.
244昔はここにJICA事務所があったものですが(今)彼等は別の所に移りました。 There used to be a JICA office here, but they have moved to another place.
245あなたの赴任国の風俗習慣を理解すべきです(する方がよい)。 You should understand the manner and customs of your destination country.
246私達は、地方の人々の前で日本語を話すべきではありません。 We should not talk in Japanese in front of the local people.
247私は彼の彼等への無作法を謝るように(誤るべきだと)示唆した。 I suggested he (should) apologize to them for his rudeness.
248私達は彼等がそれをしないように(彼等に)話す方が良かったですね。 We should have told them not to do it.
249彼はそのような愚かなことをすべきではなかったのに。 He should not have done such a foolish thing.
250彼はその複雑な状況を説明する必要がある。 It is necessary that he [should] explain the complicated situation.
251彼は彼等の忠告に従えばよかったのに。 He had better follow their advice.
252生物を食べない方が良いですよ。 You had better not eat any uncooked food.  It would be better for you not to eat any uncooked food.
253そこに行かない方が良いですよ。 「目上の人に対して話す」。 You had better not go there.  It would be better for you not to go there.
254まず彼に頼むべきではありませんか。(まず彼に頼む方が良いですよ。) Had not you better ask him first?
255我々はこれ以上ここに居ない方が良いよね。 We had better not stay here any longer.
256私はそのパーティーに出た方が良いですか。 はい、そうですよ。 いいえ、その必要はありません。 Need I attend the party?  Yes, you must.   No, you need not.
257彼をここで待つ必要はありません、中へどうぞ。 You need not wait him here. You can get inside.
258彼はそれを詳しく説明する必要があります。 〔疑問文〕。〔否定文〕。 He needs to explain it in detail.  Does he need to explain it in detail?
259あなたは彼を手伝う必要は無かった。 He does not need to explain it in detail.   You did not need to help him.
260私が間違っているかも知れませんが、彼がこの国の大統領だと思います。 I may be wrong, but I think he is the president of this country.
261彼が大統領の筈がありません、彼は80歳をとうに越えている筈ですから。 He cannot be the president. He must be well over 80 years old.
262頭が痛いのです。風邪かもしれません。すぐに家に帰っても良いですか。 I have a headache. I may have a cold.  May I go home right now?
263勿論です、顔色が青いですよ、医者に診てもらった方が良いですよ、お大事にして下さい。 Of course, you may. You look pale.  You should see a doctor.  Take care of yourself.
264英語を話す必要はありませんよ、彼等は日本語を理解できますから。 You do not have to speak English. They can understand Japanese.
265もっと早く言ってくだされば良かったのに、私はずっと彼等に英語で話しかけていました。 You should have told me so much earlier, I have been speaking to them in English.
266ここでは誰もが日本語を話すことが必要なのです、さもないとここで働くことが出来ないのです。 Everyone has to speak Japanese here [It is necessary that everyone should speak Japanese here]. Otherwise they cannot work here.
267ここでは身分証明書を見せなければなりません。 You must show your identification (ID) card here.
268あれが私のスーツケースに違いありません、鍵が壊れていますから。 That must be my suitcase. The lock is broken.  No, that cannot be yours. Yours is bigger.
269いいえ、あれはあなたのスーツケースではありません、あなたのものはもっと大きいでしょ。 You may use tap water here, but must not drink it.  You do not have to wear a tie here.
270ここの水道水は使っても良いですが、絶対に飲んでは行けません。 Those days I used to learn English for 6 hours every day.
271ここではネクタイを着用する必要はありませんよ。 It is necessary that he (should) show some data concerning [related to] the matter in his presentation.
272あの頃は、毎日6時間英語を学んだものでした。 You should have attended the lecture, because it was very useful.
273彼はプレゼンテーションでその件に関するデータを見せることが必要です。 JICA experts are dispatched to many developing countries.
274あなたはあの講義に出席すべきでした、とても有意義でしたから。 The suspension bridge was made by JICA experts in 1994.
275JICA専門家は多くの発展途上国に派遣されます。 JICA experts made the suspension bridge.
276その吊橋は1994年にJICA専門家により作られました。 Many river conservation works have been carried out by them in this country.
277この国では多くの河川工事が彼等によって行われました。 Those rivers are being used [are used] safely by many people.
278それらの川は多くの人々により安全に利用されています。 Many people are safely using those rivers.
2792〜3年したら川岸に大きなホテルが建てられるかもしれません。 However, water pollution must be taken into consideration.
280ただし水の汚染のことを考慮に入れなければなりません。 A large hotel may be constructed on the riverside in a couple years.
281そのファックスは定期的に修理屋によりチェックされています。 The facsimile machine is regularly checked by a repairman.
282私は英語が下手ですが全力を尽くしますのでご容赦下さい。 My English is limited (I can speak only some English), but I will try my best, so please be patient.
283食料と飲料水が村人達に配られた。 Food and drinking water were delivered to the villagers.
284月例会は月の初めにあります。 The monthly meeting is held at the beginning of a month.
285負傷した労働者はヘリコプターで町(市)に運ばれました。 The injured laborer was transferred to the city by a helicopter.
286彼はちょうど議長に選ばれたところです。 彼等は彼を議長にちょうど選んだところです。 He has just been elected as a chairman.  They have just elected him as a chairman.
287塵は今日集められません(塵集めは今日ではありません)。 The rubbish has not been collected today.
288ほこり、塵(ちり)「塵取り」。芥(あくた)。ごみ(台所の、米国)。汚物、泥。塵(ちり、英国)。 Dust (dust pan), refuse, trash (USA), garbage (USA), dirt, and rubbish (Engl.)
289その問題は2国間で討議されています(最中です)、(その2国が問題を討議中です)。 The issue is being discussed between the two countries.  The two countries are discussing the issue.
290私が入室したとき、スライドが皆に示されていた所でした。 The slides were being shown to the audience when I came in.
291その状況は地方の人々に説明されるべきです。 The situation must be explained to the local people.
292我々はその状況を地方の人々に説明すべきです。 We must explain the situation to the local people.
293その交通事故は警察に報告すべきです(した方が良いですよ)。 The traffic accident should be reported to the police.
294その秘密事項は彼には話すべきではなかった(話さなかった方が良かった)。 The confidential matter should not have been told him. We should not have told him the confidential matter.
295その古い木の橋は洪水で流失した。 その洪水は古い木に橋を流してしまった。 The old wooden bridge was carried away by the flood. The flood carried away the old wooden bridge.
296その患者は適切に処置されている。 The patient has been properly cared for.
297その疾患(病)は貧しい食事に起因する。 The illness was brought about by poor food.
298その人は危険な犯罪者として警察に知られていた。 The person was known to the police as a dangerous criminal.
299私は帰る途中大雨に遭った。 I had been caught in a heavy shower on my way back home.
300我々は皆彼の突然の死の知らせに驚いている。 We are all surprised at the news of his sudden death.
301その悲しい知らせを聞いて私がどんなにお気の毒に思ったかとても口では言えません。 I cannot tell you how sorry I was to hear the sad news.
302あなたは最終試験の結果に満足していますか。 Are you satisfied with the results of the final test?
303この薬はある野生のハーブで作られている。 This medicine is made from some wild herbs.
304あのスーツは麻製である。 その毛は糸に作られ更に布に織られる。 The suit is made of linen.  The wool is made into yarn, which is woven into cloth.
30511人の選手でひとつのフットボールチームが出来る。 Eleven players make up one football team.
306彼はその損失を埋め合わせようと一生懸命に働いた。 He worked hard to make up the loss.
307そのニュースは村人達に伝えられた筈です。 The news may have been known to the villagers.  The villagers may have known the news.
308その病気の兵士は戦場に送られるべきではなかった。 The sick soldier should not have been sent to the battlefield.
309私達は、我々の口演原稿を直してもらった。 We had our speech draft corrected.
310私は昨日髪を切りました。 この洗濯物をお願いします。 I had my hair cut yesterday.   I would like to have this laundry done.
311船は岩に乗り上げて難破しました。 The ship was wrecked on the rocks.
312私は明日悪い歯を抜いてもらう。 I will have my bad tooth pulled out tomorrow.
313財布を盗られた。 君と君の彼女と私達は彼にホテルまで送ってもらった。 I had my wallet stolen.  He drove you, your girl friend and me to our hotel.
314その列車事故で3人が亡くなり、15人が負傷しました。 Three people were killed and fifteen people were injured in the train accident.
315昨日私はにわか雨に会ってずぶぬれになりました。 Yesterday I was caught in a shower and got wet to the skin.
316彼は有罪と判明しました。 He was found guilty.
317この地域は聖域であると広く信じられています。 This area is widely believed to be a holy ground.
318彼は事務所に行く途中でジープが大破した(ジープを壊された)。 He had his jeep badly damaged on his way to the office.
319あなたの名前が呼ばれたら手を上げてください。 When your name is called, please raise your hand.
320新しいダム建設のプロジェクトがミャンマーと日本の間で今検討中です。 A new dam construction project is being discussed between Myanmar and Japan.
321その病気は現代医学で簡単に治せます。 The disease can be easily cured by (with) the modern medicine.
322ファックスが又故障しました、すぐ直してもらいましょう。 The facsimile machine has broken down again. Let's have it repaired soon.
323激しい交通量を改善する為に、水上交通が考え直されなければなりません。 Water transport must be taken into consideration to improve the heavy traffic.
324彼は蛇に足をかまれました、それですぐに救急車で病院に運ばれました。 He had his foot bitten by a snake (serpent) and he was immediately sent to a hospital by ambulance. / He was rushed to a hospital in an ambulance.
325この地域では(森では)過去10年間で夥しい数の木が伐採されました、この状況は地球規模で考えられなければなりません。 A great many trees have been cut down in this forest for the past ten years. This situation has to be taken into consideration globally.
326その件は内密に保たれるべきです、若し情報が漏れると村人達はパニックになるでしょう。 The matter must be kept confidential. If the information is leaked, the villagers will be panicky.
327私の父はその交通事故でけがをした。 My father was injured in the traffic accident.
328狩人(密猟者)がその鹿を撃って負傷させた。 The hunter (Poacher) shot and wounded the deer.
329その嵐で何百軒もの家が壊れた。 The storm damaged hundreds of houses.
330彼は蝿一匹傷つけるような人ではない。 He would not harm a fly.
331用地Aは用地Bとほぼ同じ広さです。 正確に言うと用地Aは用地Bより少し広いのです。 用地Cは用地Aの2/3の広さです。 用地Bは用地Aの2倍、用地Cの3倍の火山灰を含んでいます。 3つの用地の中で、用地Cが最も狭いのですが、色々考慮すると最も役に立ちます。 Site A is almost as large as Site B.  To be exact, Site A is a little larger than Site B.  Site C is two-thirds as large as Site A.  Site B has twice as much volcanic ash as Site C, and three times as much as Site C.  Site is the smallest of the three sites, but, all things considered, it is the most useful.  I think we can reach a conclusion earlier than we expected.
332我々は思ったより早く結論を出すことが出来るでしょう。 ????
333私のC/Pは私と同じ位の年だ。 My counterpart is as old as me (I).
334私達の秘書は我々と同様良く働く。 Our secretary works as hard as we work.
335彼の発表は君のものほどは良くない。 His presentation is not so good as yours.
336この国では、仕事は日本ほど早く始まりません。 Work does not start so early in this country as it dose in Japan.
337私達は汽車に乗るために出来るだけ速く歩いた。 We walked as fast as we could to catch the train. We walked as fast as possible to catch the train.
338出来るだけ早くリーさんに連絡をとる方が良いですよ。 You should get in touch with Mr. Lee as soon as possible [you can].
339その新しい橋は古い橋より長い。その新しい橋は古い橋より約20メーター長い。 The new bridge is longer than the old one.  The new bridge is about 20 meters longer than the old one.
340このコンピューターは他のより複雑です。〜すこし複雑です。〜ずっと複雑です。 This computer is more [a little/far more] complicated than the other computers.
341彼は彼のC/Pより早く仕事を始める。〜10分早く仕事を始める。 He starts working earlier [ten minutes earlier] than his counterpart.
342君とってどちらの会議が(もっと)重要ですか、会議Aですか、会議Bですか。会議Aです。 Which meeting is more important for you, Meeting A or Meeting B?  Meeting A is.
343誰が上司ですか、Juliさん、Namさん。私はその方とお話をしたい、Juliさんです。 Who is higher position, Mr. Juli or Mr. Nam? I need to talk to the person.  Mr. Juli is.
344一等料金は二等料金の2倍です。 一等料金は二等料金の2.5倍です。 The first class fare is twice as high as the second-class fare.
345私の(アパート)部屋は彼の1/3の広さです。 The first class fare is 2.5 times higher than the second-class fare.
346日本人の平均年収はこの区の人々の約10倍です。 My apartment is one-third as large as his apartment.
347この村の人口は隣村の3倍です。 The average of annual income of Japanese is approximately ten times as high as that of the people in this country.  The population of this village is three times as large as that of the neighbor village.
348彼女は彼より倍の金を持っている。 Her money is twice as much as he has.
349第一計画には第二計画より3倍の人員(働き手)が必要である。 The first project needs three times as many laborers as the second project.
350その新しいトンネルは古いほうより2倍長い。 The new tunnel is twice as long as the old one.
351Yanさんは最年長ですが、全スタッフ中最高の働き手です。 Mr. Yan is the oldest but the most hardworking of all the staff members.
352彼はそのグループの中で最も良く働きます。 He works hardest in the group.
353田沢湖は日本で最も深い湖です。 Lake Tazawa is the deepest in Japan.
354田沢湖は日本の湖の中で最も深い湖です。 Lake Tazawa is the deepest of all the lakes in Japan.
355田沢湖はこの地点で最深です。 Lake Tazawa is deepest at this point.
356これは10年来最も暑い夏です。 This is the hottest summer in ten years.
357大阪は日本で2番目に大きな市です。 Osaka is the second largest city in Japan.
358これはかつて聞いたうちではベストスピーチです。 This is the best speech I have ever heard.
359彼は、その人々がかつて出会った中では最も技量の高い技師のうちの一人です。 He is one of the best skillful engineers they have ever met.
360博多は東京から随分遠い、鹿児島は更に遠く、那覇はこれらの中最遠です。 Hakata is very far from Tokyo, Kagoshima is farther, but Naha is the farthest of all.
361若し君がもっと情報が欲しいなら、伊藤さんに当って下さい、Telは561-0771です。 If you need further information, please contact Mr. Ito at 561-0771.
3621m2当り、用地Cは用地Bより1万円やすく用地Aより2万円安い;用地Cは3用地の中で最も安い。 Site C costs 10,000 yen less than Site B, and 20,000 yen less than Site A per square meter; Site C is least of the three.
363その結果は我々が期待したよりも良かった。 The result was better than we had expected.
364私は言葉では言えないほどあなたを愛しているよ。 I love you much more than I can say.
365君がすぐに始めれば、それだけ早く終わりますよ。 The sooner you start, the earlier you will be finished.
366君が彼等と多く話すほどに、彼等を更に良く理解するようになる。 The more you talk with them, the more you understand them.
367君はいくら欲しいの、多ければ多いほど良い。 How much do you want? The more, the better.
368何時お金を返したら良い、 早ければ早いほど良い。 When must I repay (pay back) the money? The sooner, the better.
369技術協力ほど重要なものは無い。 Nothing is more important than technical cooperation.
370発展途上国では教育ほど重要なものは無い。 Nothing is more important than education in developing countries. / Education in developing countries is the most important issue. / Nothing is as important as education in developing countries.
371この研究報告は、その研究報告より優れて(劣って)いる。 This work report is superior (inferior) to that work report.
372その事故は、新大使到着前に起こった。 The accident happened prior to the new ambassador's arrival.
373原さんは私より3歳若い(年長である)。 Mr. Hara is three years junior (senior) to me.   I prefer oral presentation to written presentation.
374口頭発表は書面発表より望ましい。私は書面発表より口頭発表の方が良い(望ましい、好きである)。 Oral presentation is preferable to written presentation.
375コーヒーと紅茶とどちらが好きですか。コーヒーの方が好きです。紅茶の方が好きです。 ではコーヒー、紅茶、日本茶ではどれが一番好きですか。日本茶が一番好きです。 Which do you like better, coffee or tea? I like coffee better.  I prefer tea.  Then, which do you like best, coffee, tea, or Japanese tea? I like Japanese tea best.
376これはSakさんのレポートです、もう読んだかね。 はい、読みました、彼のレポートの方が田中さんのレポートより少し良いと思います。 同感だね、これは我々が期待していたよりずっと良いレポートだ、実際これは私が読んだ中で一番良いレポートと言える。 私のレポートは彼のと同じ位良いのに、、、。 This is Mr. Sak's report. Have you read it?  Yes, I have. I think his report is a little better than Mr. Tanaka's.  I agree. This is a much better report than we expected. In fact, this is the best report I've ever read.  Mine is as good as his.
377彼等のオフィスは我々のより広くて快適です。 Their office is lager and more comfortable than ours.             large as that of Japan.]
378この国の人口はあの国の1.5倍あります、それでもまだ日本の半分です。 The population of this country is 1.5 times as large as that of the country. However, it is still half as
379ダム用地Aは、この村から遠いですが、ダム用地Bはダム用地Aより更に遠い。 Dam Site A is far from this village, but Dam Site B is much further than Dam Site A.
380ここに来るのに思ったよりずっと時間が懸りました。 It took us much more time than we had expected to come here.
381ここは、私達がこれまで訪れた中で一番工業化している都市のひとつです。 This is one of the most industrialized cities we have ever visited.
382これは最も信頼できるデータです、そのデータによるとこの地域のコレラ患者は152人です。 This is the most reliable data. According to the data, the number of cholera patients in this district is 152.
383A村の識字率は15%です、それはB村の識字率の1/3です、それでもA村の識字率はここ数年で著しく高くなっています。 The literacy rate of A-Village is 15%. It is one-third as high as the literacy rate of B-Village. Still, the literacy rate of A-Village has been remarkably increasing for the past few years.
384あの人がJICAの専門家だ。 メガホンを持っているあの人がJICAの専門家だ。 The man is a JICA expert. The man who is holding a megaphone is a JICA expert.
385メガホンを持って大声を出しているあの人がJICAの専門家だ。 The man who is shouting with megaphone is a JICA expert.
386このセンターで職業訓練を受けている人達は、何らかの体の障害を持っています。 Those who are receiving vocational training in this center have some kind of physical problems.
387ここは、彼等に様々な技能訓練を供給する唯一の公的機関です。 This is the only public institution that provides them with various kinds of technical training.
388私達が紹介されたセンターの所長は中年の女性でした。 The head of the center to whom we were introduced was a middle-aged woman.
389彼女は戦争で両親を殺された少年を養子にしました。 She adopted a boy whose parents had been killed in the war.
390彼女は娘が一人いて、今東京大学で経済学を勉強しています。 She has a daughter, who is studying economics at the University of Tokyo.
391所長とスタッフは私達に、彼等が今必要としているものを話してくれました。 The head and staff have told us what they need now.
392私はJICAの専門家の秘書として働いているインドネシアの女性に会いました。 I met an Indonesian woman who works as JICA expert's secretary.
393彼等は全市の素晴らしい展望の出来る快適なアパートに住んでいる。 They live in a comfortable apartment that has a fine view of the whole city.
394林さんには大阪からきた妻と3人の娘と2匹の犬がいる。 M. Hayashi has a wife, three daughters, and two dogs that are all from Osaka.
395彼はこの地域で働いているただ一人のJICA専門家である。 He is the only JICA expert that works at this site.
396お話したい方は手を上げてくださいね。 Anyone who wants to speak should raise his hand.
397Pibulさんは、その事故を引き犯した(事故の引き金となった)起こりうる原因全てを得ようと試みている。 Mr. Pibul is trying to get all the possible causes that triggered the accident.
398彼等がパーティーに招待した人はこの市の市長です。 The man [whom] they invited to the party is the mayor of this city.
399そこに見える橋はJICA専門家により設計された。 A JICA expert designs the bridge, which you can see over there.The bridge [which] you can see over there is designed by a JICA expert.
400彼といっしょに働いていたタイの技術者は彼の妹と結婚した。 The Thai engineer he used to work with married his sister. [The Thai engineer with whom he used to-]
401私達の携わっているプロジェクトはまもなく終わるでしょう。 The project we have been engaging in is coming to an end soon. [The project in which we have been…]
402両親の無い子供達が路上で花を売っている。 Children whose parents are dead are selling flowers on the street.
403私は、爆弾で足を無くした(吹き飛ばされた)男の人と一緒に働いている。 I am working with a man whose foot was blown off by a bomb.
404右岸の壊れた川は平野を水浸しにしている。 The river whose right bank was damaged has overflowed into the field.
405やけどをして日本の病院で治療を受けていたロシアの少年は健康を回復したところだ。 The Russian boy, who got burned (scalded) and was operated in a hospital of Japan, has recovered his health.
406私がちょっと前に述べたその要点は全く重要です。 The point, which I mentioned a little while ago, is quite important.
407君の学ぶべき必要なことは異文化交流法である。 What you should learn is cross-cultural communication skill.
408彼等がなんと言おうと気にしないでね、彼等は何が起こっているか理解できないのです。 Never mind what they say, they cannot understand what is going on.
409JICA専門家として、しなければならない事をしなさい。 Do what you should do as a JICA expert.
410彼の行っていることは、まま彼の言う事と違う。 What he does is often different from what he says.
411彼が話していたあの人はフランス大使です。 The man he was talking with is the French ambassador. [The man with whom...]
412和田さんは、タイ語、英語、日本語を話す2人の秘書が居る。 Mr. Wada has two secretaries, who speak Thai, English, and Japanese.
413和田さんは彼女をからかったので、(それが)彼女を怒らせた。 Mr. Wada made a joke on her, which made her angry.
414ひどい雨でした、それが彼等に外で仕事をさせなかった。 It was raining hard, which kept them from working outside.
415彼は度々彼の意見(意向)を変えたので、彼のカウンターパーとを怒らせてしまった。 He often changed his mind, which made his counterpart angry.
416今日のJICAはかつてのJICAとは全く異なる。 JICA today is quite different from what it used to be.
417私が今日あるのは彼等のおかげである(彼等が今日の私を作り上げた)。 They have made me what I am today.
418これが所謂カルチャーショックである。 This is what you call culture shock.
419今テレビで演説している人がこの国の大統領です。 The person who is making a speech on TV is the president of this country.
420それはまさに私が言おうとした事です。 That is just what I was going to say.
421今日のカトマンヅーは10年前とは全然違いますよ。 Katmandu today is quite different from what it used to be ten years ago.
422彼が状況を理解している唯一の人です。 He is the only person who understands the situation.
423あなたが飲んでいる井戸水は汚染されています。 The well water that you are drinking is contaminated.
424私が読んだ新聞によると日本人大学生がX市で撃たれて殺されました、彼は男が叫んだフリーズの意味(言葉)が解らなかったのです。 According to a newspaper article that I read, a Japanese college student got shot to death by a man in X-city.  He could not understand the word freeze that the man shouted.
425心に在る事を何でもおっしゃって下さい、私達が今出来ることを話し合いましょう。 Please tell me anything you have in mind. Let's talk about what we can do.
426あなたが批判しているポイントがはっきりしません、今おっしゃった事を繰返して頂けますでしょうか。 The point that you are criticizing is unclear. Could you please repeat what you have said now?
427彼等が泊まっているホテルはハノイの中心にある。 The hotel where they are staying is at the center of Hanoi.
428私達はJOCVのメンバーが日本語を教えている学校を訪ねました。 We visited a school where a JOCV member teaches Japanese.
429その人は私達に会える日を楽しみにしていました。 The man was looking forward to the day when he could meet us.
430彼はこの一年間日本人に会っていないのです、それが彼の私達に会いたかった理由です。 He has not met a Japanese for the past (one) year. That is why he has wanted to meet us.
431彼は私達に、この土地の人達とうまくやっていく方法を教えてくれました、コツは笑顔の挨拶だそうです。 He has told us how he can get along with the people in this area. He says the knack is a greeting with a smile.
432如何お暮らしですか。 How are you getting along?
433あなたの研究の進み具合は如何ですか。 How are you getting along with your studies?
434あなたのお父さんと私がお互いにうまく折合って行けると思いますか。 Do you think your father and I can get along with each other [together]?
435こんな安い給料でやっていけますか。 Can we get along on such a small salary?
436雨の降らないうちに家に帰りなさい。 You had better get along home before it starts to rain.
437(1) 行ってしまえ。 (2) 冗談でしょう。 まさか。 Get along [with you]!
438これが私達の働いている事務所です。 This is the office where we work.
439これが、あなたが開発援助関係のコースをとることの出来る日本の大学の中の一つです。 This is one of the Japanese universities where you can take development aid related courses.
440その交通事故は2つの村道が出遭っている所で起きた。 The traffic accident happened at the spot where two village roads meet.
441我々が他国に無関心でいられる時(時代)は今や過ぎている。 The time when we can be indifferent to other countries is gone now.
442新しい機械がここに到着する日を教えて下さい。 Please tell us the day when the new equipments will arrive here.
443金子さんがクアラルンプル(Kuala Lumpur)に出発する日が来ました。 The day has come when Mr. Kaneko will fly to Kuala Lumpur.
444私達はコンピューターの無かった頃をよく思い出します(はっきりと憶えています)。 We clearly remember the time when there were no computers.
445私はエジプトに居た年に彼に出遭った。 I met him in the year when I was in Egypt.
446彼が仕事を止めた理由は未だに分らない。 The reason he quit the job is still unclear.  The reason why he quitted the job is still unclear.
447我々がこの土曜日に働かなければならない理由は無い。 There is no reason why we should work this coming Saturday.
448その道路が落石で塞がれている、それがこの村で日用品が不足している理由です。 The road is blocked by a fallen rock. That is why commodities are in short supply in this village.
449私は彼女の笑う姿(様子)が好きです。 I like the way (that) she smiles.
450あなたが地方の人々と友達になった方法を教えて下さい。 Please tell me how you made friends with the local people.
451新宿で成田空港行きに乗り換える方法〔乗り換え方〕を教えて下さい。 Could you tell me how I get to change the trains at Shinjuku station for the Narita Airport?
452彼が英語をマスターした方法は全く簡単です、彼はこのテキストブックを全部で3回も復習した。 The way he mastered English is quite simple. He reviewed this textbook a total of three times.
453彼は度々カウンターパートと外食しています、それが彼等をより知るようになった方法です。 He often eats out with his counterparts. That is how he has got to know (come to know) them better.
454電気は光、熱、磁気を作ことが出来る力がある。 Electricity is a power that can make light, heat, and magnetism.
455これが、かつて日本自衛隊が度々人々を助けた村である。 This is a village where the Japanese Self-Defense Forces used to help people.
456私が初めてザンビアに着いた日はけっして忘れません。 I shall never forget the day when I first arrived in Zambia.
457夕食後私に声をかけた(私を呼んだ)人がタマッサト大学の経済学の教授です。 The man who called me after dinner is a professor of economics at Tammasat University.
458私達が泊まったホテルは安くて快適でした。 The hotel where we stayed was inexpensive and comfortable.
459私は、あなたが彼に反対する訳が分りません。 I cannot understand the reason (why) you disagree with him.
460彼等はそのダム建設工事が完了した日のことを決して忘れないでしょう。 They will never forget the day when the dam construction was completed.          [There has been]
461この地域では無謀な森林伐採が続きました、それが、彼等がしばしば水害をこうむる理由なのです。 There's been a lot of reckless deforestation in this region. That is why they often suffer from flooding.
462彼は熱帯でその野菜を育てた方法を我々に教えてくれました。 He showed us how he had cultivated the vegetable in the tropics.
463彼がこちらを発って日本に帰る日はいまだ未定です。 The day when he leaves here for Japan is still undecided.
464隊長は難民キャンプのある地点を地図に記しました。 The captain marked the spot on the map where the refugee camp is.
465この村の殆どの子供達は貧しくて学校に行けません、それが村人達の識字率が極めて低い理由なのです、 Most of the children in this village are too poor to go to school. That is why the literacy rate of the villagers is extremely low.
466それが文盲率が極めて高い理由なのです That is why the illiteracy rate of the villagers is extremely high.
467彼はわが社の重要な地位についている。 He occupies an important position in our firm.
468私の家族は3部屋のアパートに住んでいた。 My family occupied a three-room apartment.
469彼はその仕事〔著述〕に従事していた。 He was occupied with the work [writing].
470彼の商売は何? What business is he in?
471医学が私の天職だ! Medicine is my vocation.
472彼はもう何になるか決めたのかい? ええ、医者になる積りの様だよ。 Has he decided a career? Yes, he is going to be a doctor.
473彼の職業は石屋だ、が彫刻に興味があり彫刻家になる積りだ。 He is a mason by trade, but has an interest in sculpture and a will to be a sculptor.
474働き口が見つかった。 I found employment.
475子供を育てるのが彼女の仕事だ。 Raising children is her work.
476じろじろ見られるのは我慢ならない。 I cannot stand being stared at.
477これ以上、君の無礼には我慢ならない。 I cannot put up with your rudeness any more.
478彼女は彼が傍を離れている事に耐えられなかった。 She could not bear his (him) being away. She could not bear him to be away.
479警察は彼の死を調査している。 The police are investigating his death.
480税関の役人が私達の旅券を検閲した。 The customs officials inspected our passports.
481人を人種、宗教、或は性によって差別するのは間違っている。 It is wrong to discriminate against someone because of race, religion, or sex.
482それは白人の優遇である。 It discriminates in favor of whites.
483どうして飛行機に乗り遅れたのですか。 How did it come about (happen) that you missed the plane?
484彼は英語の勉強をしている(に取り組んでいる)。 He is working at his English.
485私は発表文を書きなおし、少しばかり引用文を差し挟みました。 I rewrote my presentation and worked in (appended) a few quotations.
486あなたはもう5キログラム体重を減らす必要があります。 You need to work off another five kilograms.
487その小説家は次の小説に取り組んでいる。 The writer is working on another novel.
488彼はパズルに取り組んでいる。 He is working on a puzzle.
489私は彼を説得して、私の提案に同意させた。 I worked on him and got him to consent to (to assent to) (to agree with) (to approve of) my proposal.
490よい計画を考え付きましたか。 Have you hit on a good idea?  [Have you worked out a good plan?]
491医師はこの病の新しい治療法を考案した。彼は私が不注意であったことに腹を立てた。 The doctors worked out a new treatment for this disease.  He raged at me for being careless.
492彼はつまらない事にかっとなる。(3種の文) He often gets very angry (flies in a rage) (gets worked up) over little things.
493彼は出世して支配人になった。 He worked up to the position of the manager.
494当時は誰も日米間の貿易摩擦の危険を理解していなかった。 Then no one comprehended (understood) the dangers of the trade friction between Japan and the U.S.
495そのゲームは悪天候のため途中で中止された。 The game was called off due to bad weather.
496その委員会(その組合)はストライキ中止を決定した。 The committee (the union) decided to call off the strike.
497そのゲームは雨のため中止された。 The game was rained out (off).
498その球技は降雨のため中止された。 The ball game was called off (canceled) on account (because) of rain.
499彼等はその計画を中止(断念)した。 They gave up the plan.
500彼は勉強を中止して部屋から出ていった。 He stopped studying and went out of the room.
501そのような動物虐待は直ちに中止すべきである。 We should stop (put a stop to) (put an end to) such cruelty to animals at once.
502その交流計画は資金難のため中止された。 The exchange program was discontinued because of the shortage of funds.
503その雑誌は発行を中止(禁止)させられた。 The magazine was suppressed.
504若しあなたの力になれる事があれば、喜んでお助けしましょう。(何時でもあなたの手助けをしますよ。) If there be (is) any way to help you, I shall be grad to. [I am always ready (willing) to help you.]
505ミツバチは私達に蜂蜜を与えてくれます。 Bees provide us with honey.   Bees provide us honey.
506私達は被災者達に食料と衣服を与えなければならない。 We must provide the victims with food and clothes.  We must provide food and clothes for the victims.
507各会員にこれらの規則を通知する必要がある。 It is necessary that every member should be (be) informed of these rules.
508人は環境によって、習慣をすっかり変え、品行の一部を変え、又話し方や考え方を次第に変えていく事が出来る。 A man can change his habits, alter his conduct, and vary his manner of speaking and thinking, according to circumstances.
509彼は納屋を住宅に改造した。 He converted a barn into a house.
510奇術師は布をウサギ(鳩)に変えてしまった。 The magician transformed a cloth into a rabbit (pigeon).
511どこに勤めているのですか、私は貿易会社に勤めています。[3種類の文章]。 Which company do you work for?  I work for a trading company.
512あなたは誰のことを話しているのですか。[3種類の文章]。 For whom do you work? / Who are you speaking about?  Whom are you speaking about?  About whom are you speaking?
513台風が大阪に接近していると発表された。 It has been announced that a typhoon is approaching Osaka.
514王はフランスに対して宣戦した。 The king declared war on (against) France.
515政府は彼が反逆者であると発表した。[3種類の文章](to be) (that)。 The government proclaimed him a traitor (to be a traitor) (that he is a traitor).
516息子を行かせましょう。[3種類の文章]。 I will make my son go.  I will have my son go.  I will let my son go.
517その子はテレビを見たがったが両親は勉強させた。(受動態も)。 The girl wanted to watch TV, but her parents made her study. / The girl wanted to watch TV, but she was made to study by her parents.
518彼が帰ったらそちらに電話をさせます。 I will have him call you when he comes back (returns).
519彼女は皿を床に落した。(故意に落した)。 She let the dish fall (drop) to the floor.
520質問があるのですが。 はい、何ですか。(丁寧さを表す)。 Let me ask you a question.  All right. What is it?
521私は彼に手伝ってもらえると思う。 I think I can get him to help me.
522何で君は考えを変えたのですか。 What caused you to change your mind?
523彼女は夫に喫煙を止めさせた(説得して、無理やりに)。 She persuaded her husband to quit smoking.
524我々は彼女をなだめすかしてピアノを弾かせようとした。 We coaxed her to play the piano.
525〔persuadeと対比〕(弾かせたことを意味しない)。 (同上:実際、弾かせた場合)。 We coaxed her into playing the piano.
526私達は一週間休暇を取ることを許可されるだろう。ロングさんをご紹介いたしましょう。 We will be allowed to take a week's vacation. Allow me to introduce Mr. Long to you.
527私達のボスは私達に一週間休暇を取ることを許可するだろう。 Our boss will let us take a week's vacation.
528私達はその山を背景にして写真を撮ってもらった。 We had (got) our picture taken with the mountain in the background.
529その子は話を読んでもらうのが好きだ。 The girl loves to have stories read to her.
530私は秘書に手紙をタイプしてもらった。 I had my secretary typing a letter.
531どうして彼等は水を流しておかないのですか。 Why do not they let water flow on?
532長い日照りでダム(貯水池)が干上がっているからです。 Because the long dry spell has caused the reservoirs to dry up (to run dry).
533長い日照りのため、これらの貯水池は全市に対して充分な水を供給できないのです。 The reservoirs cannot supply enough water for the whole city due to the long dry spell.
534私に行かせてもらえませんか。 駄目です、許可がおりていません。 Won't you let me go?   No. You are not allowed (permitted) to go.
535母親は子供に家から出ることを禁じた。(主従、上下、医患等の関係) The mother forbade her children to leave the house.
536映画館内での喫煙は禁じられている。(格) Smoking in movies theaters is prohibited.
537核実験は禁じられるべきである。(宗教、道徳的に) Nuclear tests should be banned.
538その労働者達はストライキを禁じられた。(法的に) The workers were banned from striking.
539法律はヨーロッパからの移民を制限した。(人の行動等) The law restricted immigration from Europe.
540彼は煙草を一日5本しか吸わないことにした。(制限を設ける) He limited himself to five cigarettes a day.
541政府はあらゆる批判を抑圧しようとした。 The government tried to suppress all criticism.
542彼女は欠伸(笑い)をかみ殺した。(感情、行動、慾等) She suppressed yawn (laugh).
543彼女は笑いたい気持ちを押さえた。 She suppressed a desire to laugh.  (She suppressed a longing to laugh.)
544彼女は単に慎み深い(天真爛漫な)振りをしている。 She is only pretending to be modest (innocent).
545どんな理由であれ乳児を一人家において置くな。 Do not on any account leave the baby alone in the house.
546シンデレラは継母に苛められた。 Cinderella was maltreated by her stepmother.
547私の自由に使える金を千ドル持っている。 I have $1,000 at my disposal.
548私の別荘を自由に使ってください。 My villa is at your disposal.
549その飛行機の遂落は250人の命を奪った。 That plane crash claimed the lives of 250 people.
550このクラスは外国人学生の為のものである。(集合体を一つのものとする)。 This class is for foreign students.
551聴衆はかなり少なかった。 The audience was rather small.
552クラスの全員は彼の公演に深い感銘を受けた。(集合体を構成する個々に重点が置かれ、複数として扱われる)。 The whole class were deeply impressed by his speech.
553聴衆は彼の公演に熱狂した。 The audience were excited by his speech.
554私は父の仕事を手伝った。 I helped my father with his work.
555彼女は署名するのに手助けが必要だった。 She had to be helped to sign her name.
556彼は彼女が荷物を運ぶのを手伝ってやった。 He helped her carry the parcels.
557貧しい学生達は育英会から援助を受けた。 The poor students were aided by the scholarship organization.
558彼は私の仕事を手伝ってくれた。 He aided me with my work.
559彼女は娘が服を着るのを手伝った。 She aided her daughter in dressing.
560私は彼が雑誌を編集するのを手伝った。 I assisted him in editing a magazine.
561その息子は父親の仕事を手伝った。 The son assisted his father with the work.
562村中の人が橋をかけるのを手伝った。 The whole villagers assisted in building the bridge.
563その子は悪い癖がなおった。 The child was cured of his bad habit.
564ある事件が起きた。 An accident happened.
565その悲劇は今朝8時に起きた。 The tragedy occurred at 8 o'clock this morning.
566その会議は先週水曜に行はれた。 The conference took place last Wednesday.
567戦争が東ヨーロッパで勃発した。 War broke out in East Europe.
568彼は撃たれて傷ついた。 He got shot injured.
569駅へはどう行けばよいでしょうか。 How can I get to the station?
570そのうち彼等と集まりましょう。 Let's get together with them one of these days.
571彼は口をだしかけたが、思い直して何も言わなかった。 He started to speak, but thought better of it and did not say anything.
572私は彼に手を貸してもらう積りだったが思いなおしてやめた。 I was going to ask him to help, but I thought better of it.
573それをしたのであなたを見直しました。 Now I think better of you for having done it.
574ご案内しましょう。 I will take you there.
575大英博物館まで行ってくれますか。 Can you take us (me) to the British Museum?
576私は明日午後休みます。 I am going to take tomorrow afternoon off (for work).
577この菓子をあなたのお母さんの処に持っていって。 Please take this cake over to your mother's house.
578ロボットは私達の危険な仕事やつまらない仕事を全部引き受けてくれるでしょう。 Robots will take over all our dangerous and/or uninteresting jobs.
579春は曙。 In spring it is the dawn that is most beautiful.
580朝4時ごろ夜が明けます。 It dawns around four in the morning.
581二人は手をとりあって黄昏の中を散歩した。 The couple strolled hand in hand in the twilight.
582我々は全ての核兵器を廃絶しなければならない、何故ならば全生物に死をもたらすからである。 We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to all lives (living creatures).
583日曜日だったので十時まで寝ていた。 Since it was Sunday, I stayed in bed till ten o'clock.
584日向はとても暑かったので彼等は木陰で休憩した。 As it was extremely hot in sun, they took a rest in the shade of a tree.
585その日彼は家でテレビを見ていました、どこにも行く所がなかったからです。 He watched TV at home that day, for (because) he had nowhere to go.
586地震で至る所で鉄道が寸断された。 Train runs were suspended in many places because of the earthquake.
587彼女は交通渋滞のため英語の授業に出られなかった。 She missed her English class owing to (on account of) traffic congestion.
588その古い建物は再建のため取壊された。 The old building was demolished due to reconstruction.
589ピサの斜塔は欠陥建築だったために世界中に有名になった。〔皮肉〕 The Leaning Tower of Pisa became world famous thank to its defective construction.
590その机に寄り掛らないで下さい。 Do not lean on the desk.
591その古代都市は火山の噴火で滅びた。 The ancient city was ruined by the volcanic eruption.
592彼女は笑って口が利けなかった。〔交換条件〕 She could not speak for laughing.
593彼女は見栄でそのダイヤを買った。〔事実の出発点〕 She bought the diamond out of vanity.
594きっと彼は親切心からあなたにそうするよう忠告したのですよ。 I am sure he advised you to do so out of kindness.
595その事故は作業員の不注意〔怠惰〕のために起こった。〔経緯〕 The accident happened through the carelessness (the negligence) of the workers.
596彼女は美しかったので一流のファッションモデルになった。〔彼女の美しさが彼女一流のファッションモデルにした。〕 Her beauty led her to become a top fashion model.
597彼等は計画性が無かったので結局大混乱になった。〔彼等の無計画性が大混乱をもたらした。〕 Their lack of planning resulted in total confusion. / Because they lacked planning they resulted in total confusion.
598それを聞いてとても嬉しい。 I am very glad to hear it.
599学校の近くに居るので何時も歩いて行く。 Living near the school, I always walk there. [Because I live near the school, I always walk there.]
600皆が立ち上がったのでボートが転覆した。 We all stood up in the boat upsetting it.
601彼はとても早口だったので彼の言う事が分らなかった。 He spoke very fast, so I could not catch him.
602この地域では都市化のため野生動物が減少している。 The population of wild animals is shrinking because of (on account of) urbanization in this area.  [Urbanization in this area has led to a shrinking of population of wild animals.]
603暑い日だったので海岸は海水浴客で一杯だった。 Since it was a hot day, the beaches were swarming with swimmers.
604彼等は群れをなしてやってきた。 They came in swarms.
605はちが熟しすぎた果実にたかっていた。 Wasps were swarming around (about) the overripe fruit.
606日光で果物が熟する。 The sun ripens fruit.
607その林檎はまだ完全に熟しているわけではありません。 The apples are not quite ripe yet.
608彼等は小麦を出来るだけ早く採り入れた。 They reaped wheat as quickly as they could.
609子供が大勢でその部屋へ入ってきた。 The children swarmed into the room.
610海岸は人で込み合っています。 The beaches are swarming with people.
611彼は怠けたので試験に落ちた。〔彼が試験に落ちたのは怠けたためだ〕。 His failure on (in) the exam was due to his laziness.
612気だるい夏の午後だったので何もしなかった。 I could not do anything out of a lazy summer afternoon.
613休暇中は何もしないで過ごした。 I passed an idle time during the vacation.
614おじは心臓病がもとで死んだ。 My uncle died of (from) his heart disease.
615彼女は娘の行儀が悪いので怒った。 She got angry at her daughter's bad manners.
616おじいさんは年のせいで腰が曲がっている。 My grandfather is bent with age.
617彼女は方言の調査の為に英国に渡った。 She went to Britain to (in order to) make a survey of British dialects. / She visited Britain for the purpose of conducting fieldwork on British dialects.
618私達は嬉しくて踊りあがった。 We danced for joy.
619彼は働くのが嫌いだ、だから貧乏している。 He does not like to work. That is why he cannot make money. / [He is unwilling to work (He does not like working). That explains his poverty.]
620彼女は質素に暮らした、それで何百万ドルもの財産を残した。 She lived frugally, leaving millions of dollars behind.
621彼は必要からその新しい方法を考え出した。 He devised the new method from necessary.
622その料理人は料理を温かくしておく新しい方法を考え出した。 The cook devised a new method for keeping the food warm.
623我々は水を循環させる装置を組み立てた。 We assembled the device for circulation of water. (a device to circulate water.)
624彼の不注意から大事故になった。 The tragic accident happened through (was caused by) his carelessness.
625民族間の憎しみから戦争が始まった。 The hatred between the races started the war. [The war started out of the hatred between the races.]
626私は彼が嫌いです、何故なら彼は意地悪(不誠実)だから。 I do not like him, because he is mean (insincere).
627私達がその結論に達したのは上に述べた理由からです。 We reached that conclusion for the reasons mentioned above.
628私が彼等を好きなのは心の優しい人達だからです。 I like them because they are kindhearted. [The reason why I like them that they are so kind at heart.]
629難しそうだからと言ってやろうとしなければ、多分何も出来ない。 You cannot possibly do anything if you won't (will no) even try because something looks difficult.
630若いからと言って彼を軽んじてはいけない。 We should not make light of him because (simply because) he is young.
631私は彼女が慎み深いので益々好きになった。 I love her all the more because she is modest.
632それだから彼女がいっそう好きだ。 I like her all the better for that.
633何故ここに来たのか。〔3種の文章〕 Why did you come here? / What did you come here for? / What brought you here?
634彼は会社を首になった、如何して。 He was fired. Why (How come)?
635彼が来なかったのは何故でしょう。 I wonder why he was not here.
636我々は食べる為に生きるのではなく、生きる為に食べる。 We eat to live, not live to eat.
637雪が白く見えるのは何故でしょう。 Why (How) is it that snow is (looks) white?  Cloud you tell me why snow is (looks) white.
638あなたに会いにはるばるやって来たのです。 I have come all the way to see you.
639君に読ませようと思ってこの本を買ったのだ。 I bought this book for you to read.
640私は試験に合格するためにがんばった。 I worked hard to (in order to, so as to) pass the test.
641時間の余裕を持って早く来て下さい。 Please come early so as to have plenty of time.
642紙が無くなったら、まだこの引き出しの中に充分(必要なだけ)有りますから。 If you run out of (use up) paper you will find plenty more in this drawer.
643もう少しケーキを如何ですか、有難うもう充分に頂きました。 Won't you have some more cake?  No, thank you, I have had plenty.
644時間切れですよ。 I am afraid time has run out.
645落ちこぼれない様によく勉強しなさい。 You should work hard in order (so as) not to fail (flunk out).
646彼等は正義のために戦った。〔求めて〕 They fought for justice.
647英語を勉強する為にイギリスへ行った。〔明確な目的〕 I went to England for the purpose of learning English.
648これらの遺跡は学問的見地からは非常に重要だ。我々は古代の生活様式を明らかにする為にこれらの遺跡を完全に(徹底的に)保存しなければならない。〔目的を念頭において〕 These ruins are very important from an (the) academic point of view. We must preserve these ruins thoroughly with a view to investigate (with a view of investigating) the way (mode) of the ancient life.
649彼は学会に出席する目的で海外に出かけた。〔積り〕 He went abroad with the aim of attending an academic meeting.
650ここにずっと住む積りでやって来たのです。〔積り〕 I have come with the intention of settling here permanently.
651その列車に乗るために早く家を出た。 I left home early so (that) I could catch the train.
652彼は学校に遅れないように走った。〔のために〕 He ran so (that) he would not be late for school.
653彼女は人生のやり直しをする為に学校に入った。〔格〕 She entered school in order that she might make a fresh start in life.
654私達は地震が怖いので高層アパートには住みません。 We do not live in a high-rise apartment for fear of earthquake.
655私は風邪を引くといけないのでスキーにいかなかった。 I did not go skiing for fear of catching cold.
656彼はあなたが怒るといけないと思って本当のことを言えなかったのだろう。 He could not tell you the truth for fear that you would (might) be angry.
657家族は私の安全をきづかっている。 My family fear for my safety.
658盗られるといけないからカメラは鞄の中に入れて持ち歩いた。〔しないように〕 I carried my camera in a bag for fear that it should be stolen.
659私は遅れない様にタクシーに乗って行った。 I took a taxi for fear of being late.
660祖母は90歳まで長生きした。 My grandmother lived to ninety.
661彼は日本を出たまま帰って来なかった。 He left Japan, never to return.
662目を覚ますと全く見覚えのない部屋に居た。 I woke up to find myself in a room I could not (did not) recognize at all.
663彼はその知らせを聞いて驚いた。〔驚きを持ってその知らせを聞いた。〕 He heard the news with surprise.
664議論をしたが合意に達しなかった。〔同意に達することなしに議論をした。〕 We argued without coming to any agreement.
665その問題は議論されたが結論は出ていない。 The issue was discussed inconclusively.
666彼女を説得しようとしたが無駄だった。 I tried to persuade her in vain.
667雨が降っていたので、私は家に居た。 It was raining, so I stayed home.
668彼は独立のシンボルだったので、後で大統領に選ばれた。 He was the symbol of independence, and so (therefore) he was subsequently elected president.
669その本はとても難しかったので、私には分らなかった。 The book was so difficult that I could not understand it.
670もっとスピードを上げれば、私達は間に合う。 Drive fast, and then we will be in time.
671彼等は約束を突然に取り消したので、我々はその企画を継続できなかった。 They suddenly cried off (broke the words), therefore we could not continue the project.
672議論のための議論はやめよう。 Let's not argue for the sake of arguing.
673アダムは人間だった、彼はリンゴそのものが欲しかった訳ではない、リンゴが禁じられていたから欲しかったのだ。 Adam was human; he did not want the apple for the apple's sake; he wanted it because it was forbidden.
674私達は未来のために過去を学ぶ。 We study the past for the sake of the future.
675誰を招待するのかで私は妹と口論となった。 I had an argument with my sister about who (m) to invite.  (quarreled)
676彼は戦争に賛成〔反対〕する意見を述べた。 He presented an argument for (against) the war.
677彼等は日本の将来についての議論に数時間を費やした。 They spent hours in argument about (over) the future of Japan.
678その決定を下したことには充分な理由がある。 There is a good argument for that decision.
679私は彼が言った事に異論はない。 I do not dispute that what he said is true.
680地元の漁師達は水質汚染の補償について政府と論争中である。 The local fishermen are in (under) disputing with the government over compensation for water pollution.
681私達はそれをすべきかどうか議論した。 We debated whether we should do it or not.
682先生達は親達とその問題を討議した。 The teachers debated the issue (the problem) with the parents.
683この町は戦争で破壊された。 This town was destroyed during the war.
684私の夢は父の商売の失敗で打ち砕かれた。 My dreams were destroyed by the failure of my father's business.
685その古代都市は大地震で廃墟となった。 The ancient capital was ruined by a huge earthquake.
686地震で廃墟となった町がある。 There are the ruins of a town destroyed by an earthquake.
687私はギリシャの古代遺跡に観光旅行に行きます。 We are going sightseeing to the ancient Greek ruins.
688衝突の後バスはめちゃめちゃになっていた。 The buss was a wreck after the collision.
6892台の自転車が角でぶっつかった。 Two bicycles collided at the corner.
690人々は湾内のジェット機の残骸を見ようと列を作った。 People lined the shore to see the wreck of the jet lying in the bay.
691雪の日には衝突が多い。 There are lots wrecks on snowy days.
692強盗が郵便列車をめちゃめちゃに壊した。 Robbers wrecked the mail train.
693彼女はかろうじて怒りを押さえた。 She restrained her angry with difficulty.
694子供達を騒がせないようにするのは難しい。 It is hard to restrain children from noise.
695君は民主主義と言う言葉の意味をこじつけています。 You are straining the meaning of the word democracy.
696彼は自説を裏づける為その理論をこじつけた。 He distorted (twisted) the theory to support his argument.
697漕ぎ手達は力一杯櫂を漕いだ。 The rowers strained at the oars.
698引っ張られた力で綱が切れた。 The strain on the rope made it break.  (The rope broke under the strain.)
699彼女は激務から過労で病気になった。 The strain of the hard work made her ill.
700増えつづける失業が国の福祉予算に大きな負担をかけている。 Increasing unemployment is putting a great strain on the nation's welfare budget.
701貿易摩擦が両国間の友好関係を緊張させた。 Trade friction put a strain on the friendly relations between the two countries.
702彼は暗い所で読書をして目をいためた。 He strained his eyes by reading in poor light.
703彼はそれをもっとよく見ようとしてじっと目を凝らした。 He strained his eyes to see it better.
704これら諸問題は国際間の協力によって処理されなければならない。 The problems must be dealt with through international cooperation.
705彼は扱いにくい人だ。 He is a difficult person to deal with.
706値引きできますか。 Can you lower the price?
707値段を下げれば買います。 Lower the price and you have got a deal.
708これはどんなもので出来ていますか。 What stuff is this made of?
709裁判沙汰はごめんだ。 I do not want any court stuff.
710この店には何でもある。 There is all kinds of stuff in this store.
711彼の部屋はガラクタで一杯だった。 His room was full of old stuff.
712満腹です。 I am stuffed.
713私の鼻はすっかり詰まっている。 My nose is all stuffed.
714彼女はハンカチで鼻をかんだ。 She blew her nose with her handkerchief.
715何回か鼻をかんだが、彼女の鼻詰まりはとれなかった。 Even after several blows she was not able to clear her nose.
716風がとてもひどく吹いている。 It is blowing very hard.
717強い風が一晩中吹いた。 A strong wind blew all the day.
718風でほこりが舞っていた。 Dust was blowing in the wind.
719汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 A whistle blew, and the ship slowly began to pull out of port.
720彼等は橋をダイナマイトで爆破した。 They blew (blew up) the bridge with dynamite.
721我々の工場は昨夜爆破された。 Our factory blew up last night.
722屋根は爆発で吹き飛ばされた。 The roof was blown off by the explosion.
723ローソクが風で消えた。ヒューズが飛んだ。タイヤがパンクした。 The candle blew out. The fuse has blown out. The tire blew out.
724我々は大打撃をこうむった。 We suffered a heavy blow.
725何か困ったことがあれば、遠慮無く私の所に来て下さい。 If you have any troubles, do not hesitate to come and see me.
726彼は次にどうしてよいか迷ってしまった。 He hesitated (about) what to do next.
727彼女は一人で行くのをためらった。 She hesitated about it.   She hesitated over going alone.
728申し兼ねますが(恐れ入りますが)、今度の月曜日にお越し願えますか。 I hesitated to ask you, but would you please come to us next Monday?
729野生保護に関する激論が数年以上続いている。 The heated controversy over wild preservation has been lasting for more than a few years.
730バスは10分遅れている。 The bus is ten minutes late.
731故障のため列車は約30分遅れます。 The train is to be delayed 30 minutes because of the mechanical problem.
732今日の新聞を持ってきて下さい。(Politeness) Bring the today's newspaper.  Please bring the today's newspaper. Will you bring the today's newspaper? Would you bring the today's newspaper? Can you bring the today's newspaper? Could you bring the today's newspaper?Could you possibly bring the today's newspaper? I wonder if you could bring the today's newspaper. Would you mind bringing the today's newspaper? I would be grateful if you would bring the today's newspaper.
733文献を一部頂けるなら、幸甚です。 I would be very grateful if you could send me a copy of the your article.
734ご助力にとても感謝しています。 I am very grateful for your help (to your help). I am very grateful that you helped (you will help) me. It is very courteous of you to help me.
735遠路はるばるおいで下さり感謝しています。 I deeply appreciate your coming all the way.
736どんなご質問も喜んでお受け致します。 Any comments will be gratefully appreciated.
737同じ事を教えるのは飽きたと思いますよ。 I guess you have got tired of (bored by) teaching the same book. / I guess you have been fed up with teaching the same textbook.
738彼女は虫も殺さないような顔をしている(彼女はすごく純真に見える)が、実際はすごく悪女である。 She would not harm (hurt) a fly (She looks quite innocent), but actually a very evil woman.
739母は良い天気だと言うことには同意したが、散歩に出かける事にはどうしても同意しなかった。 My mother assented it was a fine day, but would not consent to go for a walk.
740私は宿題を仕上げるために徹夜をしなければならない。 I will have to stay up all night to finish my homework.
741私を待っていないで先に寝ていて下さい。 Do not stay up for me.
742先生は生徒たちに試験を受ける準備をさせた。 The teacher prepared the students for the examination (to take the examination).
743次の試合の準備をしなさい。 You had better prepare yourself for the next game.
744最悪の場合の準備は出来ていますか。 Are you prepared for the worst?
745あなたの命令されることなら何でもいたします。 I am prepared to do anything you order me to. [Adj.]
746我々の計画は中断された。 Our project has been suspended.
747全ての事実がわかるまで判断を下すのを保留しましょう。 Let us suspend judgment till we know all the facts.
748その女生徒2名は停学になっている。 The two girls have been suspended from school.
749その女生徒2名は退学になっている。 The two girls have been dismissed (expelled) from school.
750そのスキャンダルのすぐ後にその大臣は解職させられた。 The minister was dismissed from his position shortly after the scandal.
751召使は不正直だという理由で解雇された。 The servant was dismissed for being dishonest.
752あなたがあの先生を嫌うのはどう言う訳ですか。 What is the reason for your hating that teacher? / What makes you hate that teacher? / Why do you hate that teacher?
753彼女が怒る訳だ。 She has good reason to be angry.
754彼はそれを知らない訳は無い。 There is no reason that he does not know about it.
755私は招待を断ったけど、行きたくなかった訳ではない。 I declined the invitation, but it is not that I did not feel like going.
756私は君が嫌いだと言っている訳ではない。 I do not mean that I dislike you.
757他人の悪口を言うのは私の性に会わない。 It is not in my nature to speak ill of others.
758スミス教授は立派だが面白みが無い。 Professor Smith has character but not personality.
759彼は自分の個性を強調する。 He makes much of his individuality.
760彼女は気質の点で教師より研究に向いている。 She is better suited by temperament to research than to teaching.
761彼は神経質だ。 He has a nervous temperament.
762彼は医者になろうと決心した。 He decided to be a doctor.   He decided that he would be a doctor.
763彼女は夫を頼りにすまいと決めた。 She decided not to rely on her husband.  She decided that she would not rely on her husband.
764委員会は試合を延期すりことを内定した。 The committee informally decided that the mach (should) be postponed.
765私達は次に何をするか決めかねた。 We could not decide what to do next.  We could not decide what we should do next.
766集会を延期する決定をしたのは誰ですか。 Who made the decision to put off the meeting?
767結局彼は私と同じ結論に達した。 After all he arrived at the same decision as mine.
768私は手紙を2通書いてガールフレンドに書いた方を母当ての封筒で送ってしまった。 まずい! I wrote two letters and mailed the one to my girlfriend into envelope addressed to my mother. How embarrassing!
769レジに行って財布を忘れたのに気が付いてとても恥かしい思いをした。 I was so embarrassed when I got to the checkout counter and found I had forgotten my billfold.
770彼の説明は私には難しすぎた。 His explanation is too abstract for me.
771彼が有罪であると言う具体的な証拠を示せ。 Show concrete proof of his guilt.
772君の計画をもっと具体的な言葉で言いなさい。 Explain your project in more concrete terms.
773医者は彼の病気を治した。 The doctor cured him of his illness.
774これは大切な事柄であると考えられている。 This is considered to be a matter of great important.
775橋を即刻完成させることは何より大切だ。 It is crucial that the bridge (should) be completed immediately.
776これは我々の将来にとってとても大切なことだ(問題だ)。 This is crucial to (for) our future.  This is a crucial problem to (for) our future.
777彼が君に腹を立てるのは当然だ。 It is (only) natural for him to get angry with you.
778彼がそれを要求するのは当然だ。 It is reasonable that he (should) demand it.  It is reasonable for him to demand it.  He is reasonable in his demand.
779現在では言論の自由は当然のことと受け取られている。 Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course.
780あなたはその支払いを要求する当然の権利がある。 You have the full right to demand the payment.
781私は明日健康診断をしてもらいます。 I will have a medical checkup tomorrow.
782このシャツを洗濯していただきたいのですが。 I would like to have these shirts cleaned.
783明日朝早く彼に来させましょう。 I will have him come early tomorrow morning.
784私の上着のボタンがふたつ取れている。 I have two buttons missing on my jacket.  My jacket has two buttons missing.
785日曜に人に来られるのは嫌です。 I do not want to have anyone visit me on Sunday.
786この計画は50名の訓練された人員〔スタッフ〕を必要とする。 This project will involve 50 trained staff members.
787言葉の学習には必ず話すこと書くこと読むこと聞くことが含まれる。 Language learning involves speaking, writing, reading and listening comprehension.
788その新聞記者は世間を驚かすような汚職事件を暴露した。 The newspaper reporter exposed a sensational bribery case.
789我々の中の誰かが秘密を暴露したに違いない。 Someone among us must have disclosed (revealed) our secret.
790彼女の逮捕がきっかけで政府高官のスキャンダルが暴露した。 A scandal involving high government officials came to light after her arrest. / Her arrest brought to light a government scandal involving high officials.
791埴生の宿は我が宿。 Be it ever so humble, there's no place like home.
792首相はそのスキャンダルに深く拘っていた。 The prime minister was deeply involved in the scandal.
793悪い男たちと拘らないように。 Do not get involved with bad man.
794君は明日の正午までこのテープを持っていて(借り出していて)よい。〔とって置く〕 You can keep this tape till tomorrow noon.
795彼は私のために席を取っておいてくれた。 He kept me a seat.  He kept a seat for me.
796フィルムは暗くて涼しいところにしまっておかねばならない。 You must keep film in a dark and cool place.
797彼はいつも約束を守らない。 〔ずっとある状態にしておく〕 He never keeps his promises.
798戸を開けておきなさい。 Please keep the door open.
799私達は一晩中ストーブをずっと焚いておいた。 We kept the stove burning all night.
800彼らは裏口に鍵を掛けたままにしておいた。 They kept the back door locked.
801頭〔顔〕や手を窓の外へ出さないように。 Keep your head and hands inside the window. Do not put your head and hands for(of) the window.
802母親は子供たちを強く抱きしめた。 The mother squeezed her children.
803彼女は赤ん坊を抱き上げて胸に抱いた。 She picked the baby up and squeezed him to her breast.
804彼女は私たちにオレンヂジュースを絞って出してくれた。 She squeezed us some orange juice.  She squeezed some orange juice for us.
805彼女はレモンからジュースを搾り出した。 She squeezed the juice from (out of) the lemon.
806このレモンはうまく絞れない。 This lemon does not squeeze well.
807私のスーツケースにはこれ以上詰め込めない。 I cannot squeeze (pack) (stuff) another thing into my suitcase.
808彼はむりやり満員電車に乗り込もうとした。 He tried to squeeze (get forcibly) himself into (on) the crowded train.
809政府は大衆からさらに多くの金を搾り取ろうとしている。 The government tries to squeeze more money out of public.
810子ども達は夏休みを待ち焦がれている。 Children are longing for the summer vacation.
811私はあなたにずっと会いたかったのです。 I am longing to see you.